【德語影痴】Ein Sommersandtraum – 一個夏天沙子的夢境: 現實與奇幻的交錯

【德語影痴】Ein Sommersandtraum – 一個夏天沙子的夢境: 現實與奇幻的交錯

看電影必須享受原汁原味的風格,這點大部分的德國人無法理解: 「聽著完全陌生的語言,還得跟隨著字幕的節奏,不是很掃興嗎?」(王家衛電影花樣年華裡梁朝偉操著德語可以讓他們看得津津有味) 即使是來自瑞士的德語片,德國人還是需要配音觀賞的,畢竟瑞士德語 (Schwyzerdütsch)特別是在口音及詞彙的運用上,對德國人來說幾乎是完全的外語。

【Ein Sommersandtraum – 一個夏天沙子的夢境】是我看過為數不多的瑞士德語片。男主角Benno 一向過得自在,突然有一天他發現自己竟會「漏沙」,試圖找出解決辦法的他,同時也陷入了現實與夢境交錯的混亂中。

Ein Sommersandtraum充滿狀況喜劇的風格,配上瑞士式的迷人氣息 (加上瑞士德語混合著法語及義語的浪漫),幾乎所有情節中的對話都以簡短的方式呈現,幾位主要演員的表演也相當具有張力。來自蘇黎士的導演 Peter Luisi將此片詮釋成一部「摩登童話般+笑點古怪」的綜合體。雖然沒有一級影展的背書,但此片在歐美不少小型獨立製片影展上獲得熱烈的掌聲,如果你偏愛小資電影,Ein Sommersandtraum是你不可錯過的佳作。

同學們可以看看 Ein Sommersandtraum 的電影預告片,對照中文部分,藉此機會練習德語聽力,感受瑞士德語的口音以及另一種非正統德語的風味。(中文翻譯僅供參考)

 Schatz…ich verliere Sand. Und wenn man dran schmöckt (瑞士德語的「聞」), (Was ist das?) dann schläft man ein.

寶貝….我身體會漏沙。如果你聞這沙,(這是什麼阿?)就會睡著。

Das rieselt aus mir raus…這些沙就從我身體漏出來….

Es ist keine Metapher. Ich verliere tatsächlich Sand. 這不是隱喻。我事實上就會漏沙。

Schönes Bild. 美好的畫面。

Wir haben zu. 我們關門了。

…du hast einfach kein Talent…..你根本就毫無才華…

Ich merke doch ganz genau, dass etwas komisch ist. 我確實是發現了什麼不太對勁的。

Das ist sicher nur eine Phase. 這肯定只是一個階段而已。

Du musst mir helfen. 你必須幫我。

Es muss einen Zusammenhang geben. 這一定有什麼關連性。

Da rieselt etwas. 有什麼東西在漏。

Du rieselst. 你身體在漏東西。

Hilfe! 救命阿!

Schauze jetzt! 現在馬上閉嘴!

Ein_Sommersandtraum_1

年份: 2011

導演: Peter Luisi

拍攝地點瑞士蘇黎士,Zurich, Schweiz

得獎參展記錄:

  • 2011 德國Max Ophüls新進電影人影展 – 觀眾電影 (Max Ophüls Festival – Publikumspreis)
  • 2011 瑞士電影獎 – 最佳劇情片(Schweizer Filmpreis – Bester Spielfilm)
  • 2011 美國費城影展 –觀眾電影/榮譽提名 (Philadelphia Film Festival – Audience Award/Honorable Mention)
  • 2011 美國西雅圖真獨立製片影展 – STIFFY最佳放映 (Seattle True Independent Film Festival – STIFFY, Best Feature)
  • 2012 比利時布魯塞爾國際奇幻影展 – 特別提名 (Brussels International Festival of Fantasy Film – Silver Méliès, Special Mention)

Comments

comments

Leave a reply