“Das Zuhause deines Lebens” 你生活中的家 – 德国宜家

“Das Zuhause deines Lebens” 你生活中的家 – 德国宜家

  • rausschmeißen: (动词)「扔掉,丢掉」。 
  • Ich bin zu Hause.: (固定用法)「我在家」。
  • Er geht jetzt nach Hause: (固定用法)「他现在要回家了」。
  • Ich gehe zu ihm nach Hause: (固定用法)「我要去他家」。

德国宜家家居 (Ikea Deutschland) 推出了2011年全新广告,以「”Das Zuhause deines Lebens” – 你生活中的家」为广告标语。这部广告主要刻划出「对个性化家居生活的期许」,因为人与人之间毕竟是不同的,但是对「家」的渴求却是人的共通点,这样的期许将不同的人们交织在一起。

看看这段广告视频,参考原文本,练习你的德文听力,并希望对你在德文学习上有索收获。

Halbvoll…….oder noch viel zu leer.
Alles lieben….oder am liebsten alles rausschmeißen.
Für andere da sein…oder nur für uns da sein.
Die Dinge planen….oder es nehmen wie es kommt.
Wir alle sind anders und haben doch etwas gemeinsam.
Am Ende des Tages kommen wir alle nach Hause.
Einen Ort, den wir erfinden, verändern und genießen und wo wir alle das gleiche wollen -Leben.
Das Zuhause deines Lebens – Ikea.
原文翻译:
Halbvoll…….oder noch viel zu leer. (满了一半了…..或者还是空荡荡的)
Alles lieben….oder am liebsten alles rausschmeißen. (热爱所有的东西…..还是最好全部都扔掉)
Für andere da sein…oder nur für uns da sein. (和其他人聚在一起…….或是只待在我们自己的小圈圈内)
Die Dinge planen….oder es nehmen wie es kommt. (规划事物…..或是随机应变)
Wir alle sind anders und haben doch etwas gemeinsam. (我们彼此之间是不一样的,但是却有共通点)
Am Ende des Tages kommen wir alle nach Hause. (一天结束的时候,我们都回到了家中)
Einen Ort, den wir erfinden, verändern und genießen und wo wir alle das gleiche wollen -Leben. (家 – 一个我们创造的地方,改变它,享受在其中,而且,我们都一样喜欢在家「过生活」)
Das Zuhause deines Lebens – Ikea. (你生活中的家 – 宜家家居)

Comments

comments

Leave a reply