Jeder Schritt bringt einen weiter – 每踏出一脚步,都代表著前进

Jeder Schritt bringt einen weiter – 每踏出一脚步,都代表著前进

  •  anhalten: (动词)「停止,静止」。
  •  umkehren: (动词)「调头,返回,翻转 (物品,想法)」。
一支来自德国电信商O2  (念法: 欧兔) 的深度广告, 有别于过往主要吸引年轻人的活泼广告风格,这次他作了一个比较内敛的尝试,流畅无起伏得背景配乐,男主角沉稳不脱俗的气质,远离都会的紧张,走进了大自然,看似轻松的环境,内心处却暗藏著未知的挑战,最后一步步地豁然开朗。文案的表达也能清楚得看见它对自己的期许以及扮演的角色,自喻为拓荒者的它,旨在替人们铺平道路,让他们行走无障碍。
以下我简陋地翻译德文字面上的意义,让读者练习德文之外,还能深刻地体会文案本身的意境。

O2 “A Different Kind Of Path” from VCC Agency for Postproduction on Vimeo.

原文翻译:
Die Richtung ändern, 改变方向,
lässt sich nicht einfach bequem machen. 别让自己太过舒适。
Nicht anhalten. 不要停滞不前。。
Nicht umkehren, nur weil nicht alle folgen. 别只因为不是所有的人都跟随 (你的) 步伐而掉头返回。
Nach vorne blicken. 目光向前。
Jeder Schritt bringt einen weiter. 每踏出一脚步,都代表著前进 (字面: 你的每一步都引领著你往前行)
Wir gehen neue Wege, damit andere es einfacher haben. 我们选择展新的路途,让后来的人能行走得更安稳。(意指透过创新,让人们的生活更无忧)

Comments

comments

Leave a reply